焦点期刊
在线客服

著作编辑 著作编辑

咨询邮箱:568476783@qq.com

教育论文

汉语国际教育推广的发展

时间:2024-04-14 22:45 所属分类:教育论文 点击次数:

汉语国际教育推广的发展
 
作为中国国际教育专业的研究生,笔者在这方面也做了一些相关的阅读和理解。经过分析和理解,不难看出,正是因为发展太快,师资、教材、教学大纲的修订跟不上发展速度,进而限制了自身的发展。事实上,这是真的。以泰国为例,“缺乏中国教学大纲,师资队伍严重短缺,教材选择混乱,已成为制约泰国汉语教学进一步发展的“瓶颈”(吴建平, 2012年)。事实上,教师和教材教学大纲的“三教问题”并不是我国汉语国际教育发展中亟待解决的问题。
 
1.统一教学大纲
 
教学大纲是汉语教学的另一个关键和指导因素。正是由于泰国长期缺乏标准化、权威的中国教学大纲,各级学校在制定教学目标和教学计划方面“各行其道”,汉语教学难以达到统一的高水平教学效果。这种混乱的状态可以追溯到“泰国政府仍然担心全面开放中国,希望保持这种混乱的状态,限制泰国汉语教育的进一步发展”(吴建平, 2012)。因此,当地地区完全放开对汉语教育的限制是解决教学大纲问题的根本措施。泰方高度重视这一问题,积极集结泰国相关专家,研究部署统一的课程标准。当然,中国也需要尽最大努力监督,积极提供智力支持,聚集国内专家学者,帮助他们尽快制定每个学习阶段(大学、中学、大学)和连接每个学习阶段的中文教学大纲。当然,对于制定的教学大纲,教师应严格遵守教学活动,认真执行,认真作为指导文件使用。
 
2.完善教材编制
 
作为教师与学生在课堂教学过程中的纽带,教材在整个教学活动中的关键是众所周知的,但汉语教材的编写一直是一个“困难”的问题。大多数汉办派往海外的汉语教师都会把大量的教材带到教学学校,但大多数教材最终被忽视,因为它们不适合实际教学。因此,“本土化”问题已成为海外汉语教材编写的核心问题之一。泰国的汉语教学规模很大,遍布每一个教育阶段的每一个群众阶级。因此,在这样一个汉语教学大国,有必要加强教材“一本多版”的实施。虽然中泰语言都是汉藏语系,但在语音、词汇、语法等方面仍有许多差异。以语音音调为例,泰语有五种音调,而中文只有四种音调。许多调整和调整的细微差异给许多泰国汉语学习者带来了很多麻烦。因此,在教科书中,用母语解释这些细微的差异,或用母语中相同或相似的声音作为注释,帮助学生找到发音部分和发音方法,有效实现语音本地化,这对学习者的帮助必须是显著的。
 
此外,在汉语教学初步普及的现阶段,整个汉语国际教育的一半被基础教育所占据,泰国也是如此。对于这些刚进入中文大门的学习者来说,教材是他们触及中文的第一扇大门,因此实现教材方式的多样化,实现教材内容本身的趣味性尤为重要。改变传统纸质教材占教材总数过半的现状,加快多媒体教材的开发建设,在内容上增加实用内容,如“热带”、“寺庙”、“佛教”等词汇和相关段落,提高学生学习和理解汉语知识的兴趣。
 
3.提高教师素质
 
本身,推广汉语国际教育的首要支撑就是大量专业优质的对外汉语教师。目前,教师的素质和数量似乎还没有达到理想的状态。
 
对于数量问题,笔者认为国家汉办应扩大汉语教师培训规模。一方面,要更加重视高校对外汉语教学人才的培养;另一方面,要吸引更多有汉语母语教学经验的教师来到这个团队,培养许多对这一事业感兴趣的人才。适度增加海外教师数量,特别是在海外长期教学的汉语教师数量,给予他们更好的条件和待遇,使他们能够在国外做好教学工作。此外,我们应该做的是吸收更多的当地教师参与我们的汉语教学团队。据回国的泰国汉语教学志愿者介绍,在泰国从事汉语教学的教师大多是中国教师,泰国当地教师数量仍然很少。然而,为了实现一个地区汉语教学的长期、健康和可持续发展,当地教师的重要性毋庸置疑。他们的团队不仅要成长,还要成为骨干,这无疑对我国汉语教师的教学质量和教学成果提出了更高的要求。说到质量问题,我们知道汉语教学作为一个知识密集型产业,必须要求教师具备广泛的知识和熟练的技能、自身的知识、外语能力、综合素质和教学技能。因此,首先要做好汉语国际教育本科教育和研究生教育,从根本上为建设高素质的汉语教师队伍打下坚实的基础。其次,必须充分发挥孔子学院在教师培训方面的优势,结合中外实力,对当地教师、汉语教学志愿者和公共教师进行更长、更严格的培训,培养真正合格的教师队伍。